I was listening to my Chinese language tapes this morning, and heard an interesting bit of vocabulary. "Bounce a check" in Mandarin is 跳票 tiào piào. I had to chuckle because, to me, the rhyming words "tiào piào" sound like the noise of a ricocheting object. As in a bouncing ball (or check) ricocheting around. Oh well...
These tapes are supposed to teach beginner's Mandarin, and I found it odd that this phrase is considered necessary for new arrivals in Taiwan. I hope that's not an indication that payroll checks could be dicey. In any case, I certainly won't be forgetting this phrase.
I also found out today that the cat speaks Chinese, at least a bit. It's always walking around the house saying "秒" which means "second" (as in short amount of time) and is pronounced "miǎo", complete with the dipping intonation. I guess the cat is trying to let me know just how long it'll tolerate my inattention to him.
Note: I've changed my default font to Arial. Sans serif fonts seem friendlier to me, both in appearance in in being able to handle the pinyin characters.